US
・UK
我不要那些。拿開來。
把它放好。
你沒有把它收好,而是丟到地上,警察就可以走向你跟你說:
這是另一種把你弄出拘留所的方法。我們看到「保釋」和「拘留所」這兩個詞彙
但令人驚訝的是,當你拿走那 10% 的薪水並把它收起來時,
當你拿著這10塊錢放好後,你的大腦就會想出各種辦法,安排你的消費和生活。
get it out of the way指的是完成某事
-「我遇到Suzie,她跟我打招呼,就這樣,我們剛剛聊到哪裡」
所以這是一家小酒館。
收不起來。
我們會坐在上面,搭配餐椅,這樣冬天我就可以在上面拼圖,
然後夏天再收起來。
這也是一個甲板,對嗎?
就像這樣
這怎麼不夠遠,繼續 好吧,再往下,你不能走太遠,對吧 好吧,我明白了,我明白了 這怎麼會好呢,現在站在原地別動 好吧,讓我們做吧,我喜歡它,我喜歡它 好吧,海莉冷靜下來 等待,你甚至不打算罵他 這是私人的,哦,請最令人震驚的事情最令人震驚的是你的拼寫 你也看了 我是唯一沒看的人嗎?他們沒有隱私權 誰在看裸體照片 這不重要 不是我 是我 太噁心了 我被晒黑了 等一下 你們這些人是怎麼了 如果不是你 那是誰 去找他 我們走 你們都準備好了謝謝,曼尼是你的孩子嗎? 是的,他很不錯,我之前見過他 你好,謝謝,看到